Conway's Red Top Restaurant wirbt für seine Riesenhamburger. (Top heißt hier Kreisel, daher das Bild von einem sich drehenden Kreisel.)
Copyright Notice
All pictures and text are copyright of Suby, the blog's author, unless explicitly stated otherwise.
Monday, April 2, 2007
Sunday, April 1, 2007
St. Anne
The doors of St. Anne's Church invite to prayer -- only during mass times, though. To prevent vandalization and theft, even Catholic churches are locked.
Die Türen der St.-Anne-Kirche laden zum Gebet ein -- allerdings nur während der Messe. Um Diebstähle zu vermeiden, sind sogar katholische Kirchen abgeschlossen.
Saturday, March 31, 2007
Friday, March 30, 2007
Thursday, March 29, 2007
Diner
A booth at an old-fashioned diner. Even though these eateries are past their heyday in the 50s and 60s, some of them can still be found today.
Ein Tisch in einem Diner. Obwohl die 50er und 60er Jahre, als es diese Restaurants überall gab, lange vorbei sind, kann man heutzutage immer noch einige finden.
Wednesday, March 28, 2007
Tuesday, March 27, 2007
Slopper
A regional specialty in the southwestern United States: the slopper. Take a hamburger and pour green chili over it. Add onions, cheese, and ketchup to taste. It's best with fries and Pepsi. Enjoy!
Eine regionale Spezialität in den Vereinigten Staaten. Man nehme einen Hamburger und gieße grüne Chilisoße darüber, dann Zwiebeln, Schmelzkäse und Ketchup nach Geschmack. Am besten schmeckt es mit Pommes Frittes und Pepsi. Guten Appetit!
Monday, March 26, 2007
Coffee House / Caféhaus
For a long time, American coffee was said to be weak and not very tasty. Lately, though, that has changed. Many coffee houses like this one have opened up where people can select from many types of coffee and other beverages, have a snack, read the newspaper, and get free wireless internet.
America stand lange Zeit in dem Ruf, keinen guten Kaffee zu haben. In letzter Zeit hat sich das allerdings geändert. Viele Caféhäuser wie dieses haben geöffnet, wo die Besucher sich ihren Kaffee von vielen verschiedenen Sorten auswählen, einen Imbiß essen, Zeitung lesen, und kostenlose Internetverbindung in Anspruch nehmen können.
Sunday, March 25, 2007
Saturday, March 24, 2007
Friday, March 23, 2007
A Park
In America, the word "park" can mean a park in a city, but it can also describe a beautiful natural habitat where visitors can enjoy the protected environment. In addition to breathtaking views and an opportunity to see wildlife up close, most of these parks offer hiking trails, picnic areas, campgrounds, and/or fishing spots along with other attractions.
Parks can be owned by the federal government, state government, or by communities. National and State Parks charge visitors a fee; parks owned by communities may charge a fee or, like the one in this picture, be free to the public. Parks usually feature well-organized informational visitor centers where people can view informational exhibits, pick up maps to the park, and buy souvenirs.
In Amerika kann das Wort "Park" wie im Deutschen einen Park in der Stadt beschreiben, oder auch eine schöne Landschaft ähnlich einem Naturschutzgebiet, in dem Besucher die geschützte Umwelt genießen können. Es gibt atemberaubende Aussichtspunkte und die Gelegenheit, wilde Tiere aus der Nähe zu sehen. Die meisten dieser Parks bieten außerdem Wanderwege, Picknickplätze, Campingplätze, und/oder Angelplätze an, und oft auch andere Angebote.
Parks können von der Bundesregierung, Landesregierung, oder Gemeinden verwaltet werden. In Nationalparks und staatlichen Parks müssen Besucher Eintritt zahlen; Parks, die von Gemeinden verwaltet werden können entweder Eintritt verlangen oder, wie der abgebildete Park, umsonst für Besucher sein. Parks haben gut organisierte Besucherzentren, wo Touristen interessante Ausstellungen anschauen, Übersichtskarten für den Park bekommen, und Souvenirs kaufen können.
Thursday, March 22, 2007
Wednesday, March 21, 2007
Banana Split / Bananensplit
Tuesday, March 20, 2007
Monday, March 19, 2007
Sunday, March 18, 2007
Saturday, March 17, 2007
St. Patrick's Day
March 17th is St. Patrick's Day, when Americans of Irish ancestry celebrate their history. According to legend, St. Patrick converted Ireland to Christianity and drove all snakes off the island. Many people, Irish or not, like to celebrate the day by getting together and drinking green beer at an Irish pub like this one.
Green, of course, stands for Ireland, the Emerald Isle, and other St. Patrick's Day symbols include shamrocks and leprechauns (little mythological men dressed in green who hide pots of gold at the end of a rainbow). For people not used to the tradition, it is important to know that wearing something green is expected; school children especially like to pinch those people who are not wearing any green on this day.
Der 17. März ist St. Patrick´s Day, der Tag an dem Amerikaner irischer Abstammung ihre Geschichte feiern. Der Legende nach hat der heilige Patrick Irland zum Christentum bekehrt und alle Schlangen von der Insel vertrieben. Viele Leute, irisch oder nicht, feiern diesen Tag gerne mit Freunden und grüngefärbtem Bier in einer irischen Kneipe wie dieser.
Grün symbolisiert natürlich Irland, die grüne Insel, und andere Symbole dieses Tages sind Kleeblätter und Leprechauns (kleine mythologische Männchen, die in grün gekleidet sind und Töpfe voller Gold am Ende eines Regenbogens verstecken). Für Leute, die nicht an diese Tradition gewöhnt sind, ist es wichtig, zu wissen, daß man etwas grünes tragen sollte; vor allem Schulkinder zwicken gerne solche Leute, die an diesem Tage kein Grün anhaben.
Friday, March 16, 2007
Thursday, March 15, 2007
Wednesday, March 14, 2007
Governor's Mansion / Haus des Gouverneurs
Dieses Gebäude aus dem späten 19. Jahrhundert war einst das Haus eines Staatsgouverneurs.
Tuesday, March 13, 2007
Peaks in the Distance / Gipfel in der Ferne
Weit in der Ferne strecken sich schneebedeckte Bergspitzen gen Himmel.
Monday, March 12, 2007
Sunday, March 11, 2007
Church / Kirche
Eine presbyterianische Kirche, erbaut im späten neunzehnten Jahrhundert, lädt die Gemeinde zum Gottesdienst ein.
Saturday, March 10, 2007
Museum Train / Museumszug
This museum train transports its guests back in time to the Wild West.
"Spiel mir das Lied vom Tod" war einer meiner Lieblingwestern, als ich klein war.
Diese Museumsbahn transportiert ihre Gäste in die Vergangenheit des Wilden Westens.
Friday, March 9, 2007
Sports Bar
In a sports bar, guests can watch baseball, football, basketball, and other games on TV while they have a beer and a bite to eat, play darts or pool, and get together with their friends.
In einer Sportsbar können die Gäste Baseball-, Football-, Basketball- und andere Spiele im Fernsehen anschauen während sie ein Bier trinken und etwas essen, Darts oder Billiard spielen, und sich mit Freuden treffen.
Thursday, March 8, 2007
Marina / Hafen
Wednesday, March 7, 2007
Courthouse / Das Gerichtsgebäude
Italienische Steinmetzen haben am Anfang des 20th Jahrhunderts an diesem Gerichtsgebäude mitgebaut.
Tuesday, March 6, 2007
Baseball Hats / Baseball-Kappen
Baseball-Kappen bei einem Stand in einem Einkaufszentrum warten auf den Anfang der Saison.
Monday, March 5, 2007
Sunday, March 4, 2007
All-American Food / Echtes amerikanisches Essen
Typisch amerikanisches Essen: Hamburger, Pommes Frites, und Pepsi-Cola
Saturday, March 3, 2007
Friday, March 2, 2007
Thursday, March 1, 2007
Prairie Dog / Präriehund
The prairie dog is not a dog at all, but a little rodent that lives in underground colonies. It got its name because of the barking sounds it makes. This prairie dog forgot all about his guard duties at the sight of food.
Der Präriehund ist gar kein Hund, sondern ein kleines Nagetier, das in unterirdischen Kolonien lebt. Es heißt so, weil es bellt! Dieser Präriehund hat angesichts des Futters seine Pflicht als Wächter ganz vergessen.
Wednesday, February 28, 2007
Wild West, Restored / Der Wilde Westen, Restauriert
Downtown buildings reminiscent of Old West days now host pizza parlors and shops. Instead of arriving on horseback, the customers now use horsepowers.
Gebäude in der Innenstadt, die an die Tage des Wilden Westens erinnern, sind heute Heimat für Pizzerien und Läden. Statt auf Pferden kommen die Kunden mit Pferdestärken.
Tuesday, February 27, 2007
Just Like Home / Wie auf der Alb
In this case, not because they are so different, but because they look so much like the southern part of Germany where I am from.
Amerikanische Landschaften faszinieren mich noch immer.
In diesem Falle nicht, weil sie so fremd sind, sondern weil sie so sehr wie die Schwäbische Alb aussehen.
Monday, February 26, 2007
American Flag / Amerikanische Fahne
One of the most noticeable things about America is the ever-present American flag, the symbol of national pride.
Die ersten Dinge, die einem Deutschen in Amerika auffallen, sind die überall gegenwärtige amerikanische Fahne und der selbstverständliche Nationalstolz, der dazugehört.
Sunday, February 25, 2007
American Eagle / Der amerikanische Adler
Subscribe to:
Posts (Atom)